Lindita Komani

lindita-komani Lindita Komani (1979) studied business and finance at the University of Graz (Austria) and specialized in master studies in the same field (Graz) as well as in EU Business Law (Tirana). Her professional life is dedicated to management and consultancy, as well as writing. Since 2003, Lindita has been publishing literary works in several Albanian literary reviews such as Poeteka, Mehr Licht, Milosao, Ars, Fjala, Ars Poetica. Lindita published her first book, a collection of poetry in November 2012. The book was selected in the short list of 3 books (Category Debuting Authors 2012, the others two being a novel and a literary study) in Pena e Argjendtë – Silver Pen yearly competition organized by the Ministry of Culture of Albania. One of her short stories was selected for the Anthology Revija Malih Književnosti Albanija (Zagreb 2014).  Lindita writes in Albanian, German and English, translates from German and English and from Albanian into German.

 

 

postimpresionTitle: Post-impresion (Postimpression)
Place of Publication: Tirana
Year of  Publication: 2012

Publisher: Ombra GVG
Genre: Poetry

ISBN:  978-9928-06-047-7

© all rights reserved to the author  and “Ombra GVG” Publishing House

lindita_komani@yahoo.de    info@ombragvg.com

 

 

 

 

 

Extract

Terms of reference

 

To the aspirants of eternity in the competition of never failing business ideas, we send notice that:

 

With a steady hand we qualify as winners

Only Artists of Love

Who by both selling and buying illusions

Succeed in making Man feeling possessed

By the Flower of Magic

Especially in islands like ours surrounded by high walls

Where Love cannot fully approach

 

As soon as convinced to put it to use,

We are hastily thrust into a straitjacket

Because for us, the workers of the New World

At stake are only freedom and searching

For the other possibility;

We kill the loneliness with your robots,

Dear aspirants!

 

The Good ones must own these graces:

Not knowing how to stop loving us,

Incapable to kill us,

Knowing how to embrace our whimsical life and our living whim,

Ensuring our sound sleep, with lullabies in all human tongues

Between our dragonfly wings

Surviving anxiety.

 

===

 

To X-Star World

 

In the future perfect I am an old grandma

With an engraved walking stick, so daring as to queue

To get a B-visa to the planet X-StarWorld.

 

In the waiting hall all welcome me finger

Raised towards the door indoor indoor

The storytellers of all vain valor

Recognized as such by the TickTickTick-Tock Jury,

Proudly headed by PsychoBotoxialCockHen.

 

In the counter I’m welcomed by Hoorays

The all smiles and guiles curious female employee, Eyelet

The hearty male employee, Fury

The Clockhand aide, Clockmaky

The female aide reciting

the ravens’ names

Nanny they call her.

 

Nobody grasps why my grandma smile

Infatuates so extremely the X-Star Worldlings facing me.

Was I perhaps a WorldStar myself in the close future

And in the present not recognizable how distant it stands?

 

That will do, proudly to proclaim:

O Foreigners listen and lend an ear!

 

The world is not enough,

Is the first exact response.

For the rest please do cross:

The heart is life, the mind is an illusion,

The tear is not water, the dew is love,

Heavens is the bridge returning us from everywhere.

 

===

Freyja

 

This is my light enclosed in the eye,

My bud bearing the eye of a war

 

And in war we wake as we can

And as we can we touch the war,

 

We touch the war and bring a halt to loving,

Bring a halt to loving on the sinking ground,

 

On the sinking ground like my sight,

Like my sight on the water of TearLord

 

On the water of TearLord who cannot die

Who cannot die as the spirit rests with Him…

 

When Time is for the sly:

More smart

 

When for wisdom begged:

More adult

 

When the two of us find the oneness:

More ours

 

When wind blows and blows:

More of a dorsum

 

When courage has not sprung:

More of a forehead

 

When patience is dying:

More in expectation

 

When joyful is sunny life:

More of a petal

 

When work is called to the floor:

More of an ant

 

When rascal’s up:

More of a cicada

 

And always, always:

More of a butterfly

 

A Madam not worth more,

A Madam not worth less,

 

For in war we wake as we can,

And as we can we touch the war,

 

We touch the war and bring a halt to loving,

Bring a halt to loving on the sinking ground,

 

On the sinking ground, like my sight,

Like my sight on the water of TearLord,

 

On the water of TearLord, who cannot die

Who cannot die as the spirit rests with Him.

 

The extract is translated from the Albanian by Lluka Qafoku