Dashuria e Burrit (The Love of the Man)

dashuria-burritTitle: Dashuria e Burrit (The Love of the Man)

Place of publication: Tirana

Author: Alban Bala

Year of publication: 2013

Publisher: Poeteka

ISBN: 978-9928-4133- 5-2

Genre: Poems

© all rights reserved to the author : albcomport@albcomport.com

 

 

 

Extract

INDEPENDENCE SONG

Cheap was the victory and high was the price

We paid to the memory of a never ending war

We were never defeated. Just tired

And so were our enemies and foes.

This nation was a cradle without a baby, a house

Where songs replaced hunger and despair on the table.

100 years are a short time to forget about freedom

But still not long enough to remember.

Freedom was not born when we first came here…

We learned about it when we lost it in a sunny day.

And our invaders were farmers and sheppards, looking the

same

As anybody else, wearing poor and speaking strange.

They said they wanted to share their life with us

And they took our life, our immense fields cropped with joy

Our horses who obeyed to their sweet whispers and touch

Our children loved their children’ toys…

We mostly learned about our enemies by the next enemies

They never stopped coming here as a bad season.

100 years may be a short time or a long time,

As far as I am concerned

But to freedom may God call it just a beginning.

ONE DAY

One day I will be gone.

This day I shall arrive forever.

You cannot complain anymore

Of my delays, of my late arrivals, my strange

visits.

I will have no songs left, no poems

To shelter to.

I am the last verse of my poem.

One day

No longer shall I remain in the dawn waiting

Your bright silhouette to fade out against

The horizon of my memory.

I am my memory

And its emptiness.

I will come this day, without a shadow

Adorning my smile, my dancing walk,

Wearing my loneliness only.

For a man who’s gone

This is the cheapest cloth.

One day I will be gone.

This day I shall arrive

Forever…

To be gone means to find

The exact place on Earth where waiting for you

Is so heavenly pleasant.

 

The extract is translated from the Albanian by Alban Bala